Hola, cómo estais hoy?
Hello how are you today?
¡Guauu! ¿Quién sabrá que voy a escribir algo en español?
Wow! Who thought I would write something in Spanish?
No lo sé.
I don’t know.
Esta semana en mucho tiempo tengo una semana en la que estoy usando mi español. Siendo traductor para un amiga y no lo sé, extraño practicar mis idiomas. Fui a YouTube y vi una canción que me gusta mucho y solo para verla me di cuenta del baile que aprendí con la canción en Zumba que me olvide poner en mi lista de bailes.
This week in a long time I have a week where I am using my Spanish. Being a translator for a friend and I don’t know, I miss practising my languages. I went to YouTube and saw a song that I like a lot and just by watching the video I remembered the choreography that I learnt for that song in Zumba which I forgot to put on my dance list.
Ven a escuchar aquí, también te encantaría si hablas inglés o otro idioma.
Come and listen to it here, you would like it even if you’re an English speaker.
https://www.youtube.com/watch?v=rT5zd7IaYP8
Pensé que iba a escribir hoy, un artículo, una poesía o una poesía en varios idiomas y dije, vamos, escribiremos algo en español, nunca se sabe si ellos lo encantaría, así que veo, ahora (risas) no perdí mi español.
I thought about what to write today; an article, a poem, a poem in various languages and I said, come on let’s write something in Spanish, you never know if they’d like it. Now I can see (smiling) I did not lose my Spanish.
Sabes, cuando comencé a aprender español, afortunadamente, no estabas allí. Me metí la pata varias veces y aprendí a quitar la vergüenza. Estuvo muchos momentos de vergüenza, en el principio, cuando no se conoces los conceptos básicos. Uno siente vergüenza incluso a los 24 años. Vale, te contaré algunos de esos momentos embarazosos.
You know, when I started learning Spanish, fortunately, you were not there. I made a lot of errors I (metí la pata is an expression that Spanish people use) and learnt to let go of the shame. There were a lot of moments of shame, and in the beginning, when one doesn’t know the basic concepts. One feels shame even at 24 years of age. Okay, I will tell you some of those embarrassing moments.
Oh! No, esta palabra otra vez … sí, esa palabra en negrita, una que ves allí arriba. Es el que más me atrapó y me confundí aún más cuando ni si quiera estuve embarazada.
Oh! No, this word again … yes, that word in bold, one you see up there. It is the one that caught me the most and confused me even more when I wasn’t even pregnant
English – Embarrassed – cause (someone) to feel awkward, self-conscious, or ashamed.
Inglés – Embarrassed a Español – Avergonzado – es la turbación del ánimo que se produce por una falta cometida o por alguna acción humillante y deshonrosa, ya sea propia o ajena
Spanish/Español – Embarazada – translates to pregnant – (of a women or female animal) having a child or young developing in the uterus
Inglés – Pregnant a Español – Embarazada – Que lleva en el útero un embrión o un feto producto de la fecundación del óvulo por el espermatozoide.
Ahora ves, también hay una palabra embarazoso en Español. Definicion – Que hace sentir incomodidad o vergüenza.
Now see, there is also a word which is “embarazoso” in Spanish which is the word embarrassed in English.
Now you see why you can keep saying you are pregnant in Spanish when you’re simply trying to say that you’re embarrassed. Absolutely funny for a man making this mistake…
Este es mi favorito de todos los errores que he cometido cuando comencé a aprender Español. Listo para caer al suelo riendo?
This one is my all-time favourite from all the errors I’ve made when I started learning Spanish. Are you ready to laugh so loud that you will actually fall to the floor?
Antes de venir a España aprendí varios idiomas españoles. No sabía que el Español de Argentina era Spanglla y Sudaméricano Español era Español americano y luego Español de España era Castellano y Español de Granada era Español, entonces tuve que aprender Español en Madrid por una vez porque no sé lo que aprendí en Granada. Por qué no fui a Valladolid?
Before coming to Spain, I’ve learnt various Spanish languages. I did not know that Spanish from Argentina was actually Spanglla (pronounced as Spansha) and South American Spanish was Spanish American and then Spanish from Spain was/is called Castellano and Spanish from Granada was even Spanish, so I had to learn Spanish once and for all in Madrid because I don’t know what I learnt in Granada. Why didn’t I go to Valladolid?
Ok, te voy a contar lo que pasó en Madrid. Fuimos a una fiesta y esta vez decidí bailar. Pensé que hablo mejor bailando que hablar Español con mi boca que me casi ha traído tantas problemas. “Estoy caliente” con “Tengo calor” casi me metí en un gran problema. Caiadita sin decir nada casi toda la noche, terminamos en la casa de una amiga. Quedé allí por un ratito. Un caballero ofreció a caminar conmigo porque era tarde y era hora de irse a casa. Yo vivía en el mismo camino donde él vivía… » Vas a casa ? » preguntó ella. « Si, me voy a casa,” respondo. « No vas sola a estas horas de la madrugada, » dice ella. « No, no te preocupes. Me voy con este caballo,” dije. (y todos empezo a reirse)
Ok, I’ll tell you what happened in Madrid. We went to a party and this time I decided to dance. I thought that I speak better dancing than talking with my mouth in Spanish which has almost brought me so many problems. “I’m hot” with “I have hot” almost got me into a big problem. Keeping quiet without saying anything almost all night, we ended up at a friend’s house. I stayed there for a while. A gentleman offered to walk with me because it was late and it was time to go home. I lived on the same road where he lived … “Are you going home?” She asked. “Yes, I’m going home,” I answered. “Don’t go alone at this time in the morning,” she says. “No, don’t worry. I’m leaving with this horse,” I said. (And everyone started laughing)…
Okay let me enlighten you even further…
Spanish – Caballero – means gentleman
Spanish – Caballo – means horse
Spanish – I’m hot – means you’re sexually hot
Spanish – Tengo calor – means I am feeling hot (as in it’s hot outside and I am boiling)
Now you can re-read the above paragraphs and laugh your head off… Warning you… that Spanish has many things like this. Make sure that you don’t have to get rescued all the time…:D
T. Dench Patel
Thank you for the comments and support. Thank you for offering to donate if there was a donate button on here. I prefer not to take donations. You can support by either purchasing one of my books (Paperback or Kindle), The South African: True Colours, The South African: Roamer or my children’s book Light. These books can be found on Amazon mainly and other sites in your country.
The audiobook for The South African: True Colours is available on iTunes, Apple and Audible. The South African: Roamer and Light will be released soon.
Note: Do keep referring back to this site as much as possible, as I grow, a more profound perspective may form and so I will always come back to each of these articles to reevaluate them.